工具箱 活动 做种: 0 下载: 0|分享率(上传量/下载量): 2951.772 上传量: 77.22 TB 下载量: 26.78 GB 积分: 1516742.61 消息(0) 细语 客户端|RSS
返回顶部
本站定于2020年11月26日24:00关站,请大家提前下载收藏自己所需的资料。有缘再见!

种子信息

[肖申克的救赎][The.Shawshank.Redemption.1994.Blu-ray.1080p.VC-1.DTS-HD.MA.5.1-CMCT][剧情]

[ 不计下载量 ]

选择操作: 种子下载 | 加入收藏 |
文件名: ZiJingBT.[TTG] [肖申克的救赎].The.Shawshank.Redemption.1994.Blu-ray.1080p.VC-1.DTS-HD.MA.5.1-CMCT.torrent
种子名称: [肖申克的救赎].The.Shawshank.Redemption.1994.Blu-ray.1080p.VC-1.DTS-HD.MA.5.1-CMCT
信息: 大小: 45.40 GB | 文件数: 119 | Info Hash: 2087b2a970546fe6a56f93d64f87a90c7362f874
类别: 电影 (原盘) | george (总版主 劳模™) 上传于 2013-01-30 14:04:22
活跃度: 做种(4)/下载(0) | 完成下载 (30) (最近一次活动时间 2020-11-24 10:44:13 / 种子活动时间 2020-11-24 10:44:13)
IMDb: 无效 [少于 5 人投票] (最近一次更新时间 2020-02-12 04:25:52)
其它版本: 找到 11 个结果 显示
字幕: 找不到合适的字幕? 我们还为你找到了一些可能匹配的字幕 显示
上传字幕:
便笺:
内容简介: 紫荆第三百种纪念
简述 Quote:
制作说明:


没有最好,只有更好;没有绝对的完美,只有相对的近乎完美;

成绩是用来超越的,纪录是用来打破的,洗版永远没有止境。


本影片在 IMDB 神话般的占据No.1 并且至今不可动摇。


为了制作这个DIY的超级版本,几乎下载了本片的所有蓝光版本,

再从这些版本中挑选出我们所需要的素材内容,

但这样并不够,明哥还为了此版的更近乎完美,重新制作了全套特效字幕,

使得本DIY版本更加近乎完美,一个好的原盘DIY最大的功劳来自提供好素材的作者,

希望以后大家能积极分享您手中的优秀素材!




Quote:
素材来源:


母盘为美版原盘,视频码率较低,所以替换为德版高码视频;

高码视频及英语 DTS-HD MA 音轨为德版原盘内容,花絮简体中文字幕以及德版内容来自CHD的原盘;

花絮繁体中文字幕来自george.c.的原盘;

三条国语音轨均由 CMCT工作组的驴脾气提供;

所有中文特效字幕均由CMCT特效字幕组组长阿明制作,这次是重新制作的,比MiniBD中的更完善。





Quote:
菜单说明:

完美菜单来了,为满足不同用语习惯用户,和更完美此原盘,以及阿明的提议,

特别制作了两种版本的菜单,菜单文件已包含在种子里,

需要哪种菜单,就把对应的文件解压后替换原盘目录即可,

种子里面的默认菜单是版本1,喜欢用版本1的就不用改动原盘目录及文件了。

原始母盘没有导航菜单,只有弹出菜单,所以播放时会直接进入正片。



版本1效果:

image


版本2效果:

image



Quote:
测试环境:

      Win7 x64 系统下 TMT5 及 PD11 播放一切正常!



image

image


※※※※※※※ 影片信息 ※※※※※※※

◎译  名 肖申克的救赎
◎片  名 The Shawshank Redemption
◎年  代 1994
◎国  家 美国
◎类  别 罪案/剧情
◎IMDB评分 9.3/10 (861,456 votes) Top 250: #1
◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt0111161/
◎IMDB中文 http://www.7176.com/title/tt0111161/
◎语  言 英语/普通话
◎片  长 142mins
◎导  演 弗兰克•达拉伯恩特 Frank Darabont
◎主  演 摩根•弗里曼 Morgan Freeman .... Ellis Boyd ‘Red‘ Redding
      蒂姆•罗宾斯 Tim Robbins .... Andy Dufresne, Inmate 37927
      克莱希•布朗 Clancy Brown .... Capt. Byron Hadley
      马克•罗斯顿 Mark Rolston .... Bogs Diamond
      约翰•德沃德 John R. Woodward .... Bullhorn Tower Guard
      吉尔•贝洛 Gil Bellows .... Tommy Williams, Inmate 46419
      保罗•迈克格莱恩 Paul McCrane .... Trout (guard)
      威廉•桑德勒 William Sadler .... Heywood, Inmate 32365
      迪翁•安德森 Dion Anderson .... Haig (head bull)
      内德•贝拉米 Ned Bellamy .... Youngblood (guard)

※※※※※※※ 资料信息 ※※※※※※※

◎简  介 

  1947年,年轻有为的大银行副总裁安迪因涉嫌枪杀妻子和与之偷情的高尔夫球教练被判处两个无期徒刑,他将在肖申克监狱走完他的余生。

  1927年因谋杀罪被判无期徒刑的瑞德被喻作“肖申克的流动商店”,他可以弄到你想要的任何东西:香烟、糖果、威士忌甚至大麻,只要你付得起钱。每当有新囚报到的时候,瑞德都会和大家像赌马一样在自己认为第一夜会哭泣的人身上押下赌注。这次瑞德押了安迪,因此他输掉了两包香烟,而那个痛哭失声央求出去的可怜鬼则被警卫队长赫德利的乱棒送上了西天。

  刚刚入狱的安迪不断受到同性恋“姐妹帮”的鲍格斯的骚扰,每天除了在洗衣房乾活就是和鲍格斯一伙抗争。很长时间以来安迪不和任何人说话,放风的时候他会像在花园里散步一样悠闲自得的走来走去。一个月后,安迪在瑞德的面前开了口,不久,安迪从瑞德手中拿到了10美元买来的岩石锤,他告诉瑞德用来雕刻国际象棋以消磨时间。很快,两人成了朋友。

  1949年的春天是安迪监狱生涯的转折。监狱要抽调10名志愿者去给工厂的楼顶刷沥青,神通广大的瑞德再次让自己的朋友得到了实惠,当然也包扩安迪。赫德利向同事抱怨哥哥的遗产税太高,机灵的安迪终于在被赫德利推下楼之前让他相信自己能帮助他合法逃脱大笔的税金,而条件是给他的伙伴每人3瓶啤酒。于是,肖申克从未有过的一幕出现了,在温暖的春光下,10名囚犯斜倚在楼顶,神轻气爽的喝着冰镇的虎牌啤酒,而安迪,却在角落里微笑。

  不久,安迪又从瑞德那里弄到了丽塔•海华丝的巨幅海报贴到墙上。在一次同鲍格斯的纠缠中,安迪被打得半死。作为回报,一向残暴的赫德利将鲍格斯打成了植物人。

  安迪精通财税制度的特长使他逐渐摆脱了繁重的体力劳动,经过典狱长诺顿的考查,安迪被派到监狱图书馆,开始为所有的狱警提供财务指导,从报税单到申请养老金计划,面面俱到。而最重要的是,他还是诺顿的洗钱工具。

  与此同时,安迪每周都给州议会写信,要求申请一笔用于监狱图书馆建设的经费。终于州议会忍受不了雪片一样安迪的来信,拨给监狱200美元和一些捐赠的图书和物品。安迪在捐赠的物品中无意间发现了一张唱片,称守卫不备,用扩音器将久违的天籁之音放给肖申克的所有狱友收听,对《费加罗的婚礼》片刻的心驰神往换来的是安迪两周的禁闭。

  已经入狱30载的瑞德再次被假释委员会拒之门内,而此时安迪也已在肖申克呆了整整10个年头,梦露的巨幅海报是瑞德送给他的10周年礼物。

  安迪仍在锲而不舍的给州议会写信,这次是每周两封。1959年,州议会答应每年给肖申克监狱图书馆拨款500美元,很快,肖申克的图书馆被改造成最好的监狱图书馆。

  一个年轻囚犯汤米的到来打破了安迪平静的狱中生活,他知道谁是杀害安迪妻子和情夫的真正凶手。当安迪满怀希望的向典狱长提出重新审理案件的请求时,却遭到断然拒绝并受到禁闭两个月的惩罚,唯一的知情人汤米也被典狱长陷害致死。

  绝望的安迪变得消沉,一天他向瑞德提起了墨西哥的小岛日哈塔尼奥,他说他要去开家小旅馆,买几只破船,他需要一个无所不能的人作他的帮手,他要瑞德出狱后一定要去巴克斯顿牧场,那是他向妻子求婚的地方,在那棵大橡树下埋着一只铁盒,瑞德会从里面得知真相。

  当天夜里雷雨交加,安迪缓缓爬过海报后面将近20年用岩石锤凿出的隧道,带着典狱长诺顿被洗乾净的37万美元,朝着希望奔去……

一句话评论

Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.

幕后制作

  本片透过监狱这一强制剥夺自由、高度强调纪律的特殊背景来展现作为个体的人对“时间流逝、环境改造”的恐惧。影片的结局有一种《基督山伯爵》式的复仇宣泄。

花絮

•Tommy Williams(因为偷电视而被判两年的小伙子)这一角色本来是给布拉德•彼特准备的,片中扮演Tommy的Gil Bellows,曾在1997年的当红电视剧集《Ally McBeal》(港译《艾丽的异想世界》台译《甜心俏佳人》)扮演了一个类似角色William Thomas。

•拍摄地是俄亥俄州的曼斯菲尔德州立管教所(Mansfield State Penitentiary),但由于监狱过于破旧,剧组不得不在拍摄前进行整修。室内戏则是在摄影棚内拍的,因为修复这所监狱的内部比搭建同样的布景花费要高。

•美国人道主义协会(The American Humane Association)监督了影片中所有涉及到布鲁克斯的乌鸦的拍摄。有一场戏是布鲁克斯给他的乌鸦喂蛆虫,AHA当即认为这对蛆是不`人道`的,并要求他们改用一只自然死亡的蛆,他们只好从命。

•贴在摩根•弗里曼假释文件上的那张照片实际上是弗里曼的小儿子,阿方索•弗里曼(Alfonso Freeman),阿方索在片中还跑了回龙套,就是喊`新囚犯!今天的新囚犯!`(`Fresh fish! Fresh fish today! We‘re reeling ‘em in!`的那个。

•安迪牢房的墙上贴着一张爱因斯坦的照片,扮演安迪的蒂姆•罗宾斯(Tim Robbins)曾出演关于爱因斯坦的幻想电影《I.Q.》(1994年)。

•犯人们看的那部美国爱神丽塔•海华斯(Rita Hayworth)的影片是《荡妇吉尔达》(Gilda 1946。)

•在开场的法庭戏中,安迪说自己把枪扔进了Royal河,在斯蒂芬•金的另一本小说《站在我旁边》(Stand By Me)中,逃亡的孩子们穿过了同一条河。

•斯蒂芬•金说小说是他多年监狱片观影经验的结晶。

•如影片所示,该片情节与大仲马的《基督山伯爵》有诸多相似之处。

•沃登•诺顿哼的调子是`坚固保障`,这是一首教会圣诗,作者是基督教改革先锋/信义会创始人马丁•路德。歌词是:上主是我坚固堡垒,永不动摇之保障;上主是我随时帮助,使我脱危离恐慌;历代仇敌撒旦,仍欲兴风作浪,他奸狡又势强,残忍毒辣非常,无比凶恶真难防。

•当沃登•诺顿打开藏有安迪凿石锤的《圣经》时,打开的那页正是《出埃及记》,这个章节详细描述了犹太教徒逃离埃及的过程。

•该片献给导演弗兰克•达拉邦特的经纪人和朋友艾伦•格林,格林在影片完成前因艾滋病而去世。

•导演弗兰克•达拉邦特拍摄期间的每个周末都看《好家伙》这部电影,并从中得到灵感,使用画外音来转场。

•影片开头安迪上枪膛的手是导演的,这些特写是后期制作加上的。

•该片的意大利版要比美国版少15分钟,删去了结尾简要交待安迪自由生活的片断。

•尽管影院票房成绩中规中矩,但是本片在出租录像带排行榜上一直遥遥领先。

精彩对白

Fear can hold you prisoner, hope can set you free. A strong man can save himself, a great man can save another.
懦怯囚禁人的灵魂,希望可以令你感受自由。强者自救,圣者渡人。

Prison life consists of routine, and then more routine.
监狱生活充满了一段又一段的例行公事。

Andy:These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That‘s institutionalized.
安迪:这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就叫体制化。

I find I‘m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.
我发现自己是如此的激动,以至于不能安坐或思考。我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱的激动心情。我希望跨越边境,与朋友相见握手。我希望太平洋的海水如同梦中一样的蓝。我希望。

I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.

人生可以归结为一种简单的选择:不是忙着活,就是忙着死。

Red: There‘s not a day goes by I don‘t fell regret. Not because I‘m in here, or because you think I should. I look back on the way I was then, a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can’t. That kid‘s long gone and this old man is all that‘s left. I got to live with that. Rehabilitated? It‘s just a bullSHE word. So you go on and stump your form, sonny, and stop wasting my time. Because to tell you the truth,I don‘t give a SHE.
Red:我无时无刻不对自己的所作所为深感内疚,这不是因为我在这里(监狱),也不是讨好你们(假释官)。回首曾经走过的弯路,我多么想对那个犯下重罪的愚蠢的年轻人说些什么,告诉他我现在的感受,告诉他还可以有其他的方式解决问题。可是,我做不到了.那个年轻人早已淹没在岁月的长河里,只留下一个老人孤独地面对过去。重新做人?骗人罢了!小子,别再浪费我的时间了,盖你的章吧,说实话,我不在乎。

Some birds aren‘t meant to be caged, that‘s all. Their feathers are just too bright...
有的鸟是不会被关住的,因为它们的羽毛太美丽了!

穿帮镜头

•当卡车停下Red下车去找那棵树的时候,玉米还是绿色的,但几个镜头之后,玉米就变熟了,等待收割。

•临近片尾,Red说安迪爬了500码,`快到半里地了`,而实际上500码只有1/4英里。

•当Hadley将被逮捕时,有人念了一段米兰达条款(即`你有权保持沉默并申请辩护`云云),此时是1966年初。而米兰达一案要到该年6月13日才盖棺定论(即全面推广这句话的时间)。

•安迪告诉Red说那个凿石锤要价7美元,在1947年,7美元可算价值不菲。

•安迪牢房里Raquel Welch的海报来自1966年的《公元前一百万年》(One Million Years B.C.),该片直到1967年2月21日(也就是安迪脱狱之后数月)才在美国公映。


image


Quote:
DISC INFO:

Disc Title:     TSR_CMCT
Disc Size:      48,740,371,432 bytes
Protection:     AACS
BD-Java:        Yes
BDInfo:         0.5.8

PLAYLIST REPORT:

Name:                   00002.MPLS    正片
Length:                 2:22:33.461 (h:m:s.ms)
Size:                   40,373,489,664 bytes
Total Bitrate:          37.76 Mbps

VIDEO:

Codec                   Bitrate             Description    
-----                   -------             -----------    
VC-1 Video              26866 kbps          1080p / 23.976 fps / 16:9 / Advanced Profile 3

AUDIO:

Codec                           Language        Bitrate         Description    
-----                           --------        -------         -----------    
Dolby Digital Audio             English         640 kbps        5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -4dB
Dolby TrueHD Audio          English         1423 kbps       5.1 / 48 kHz / 1423 kbps / 16-bit (AC3 Embedded: 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -4dB)
DTS Audio                        Chinese         768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit        驴脾气混音VCD版北影国配
Dolby Digital Audio             Spanish         192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
Dolby Digital Audio             English         192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
Dolby Digital Audio             Japanese        192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
DTS-HD Master Audio         English         1816 kbps       5.1 / 48 kHz / 1816 kbps / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit)
DTS Audio                        Chinese         768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit        驴脾气混音CCTV6国配
Dolby Digital Audio             Chinese         448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps        驴脾气提供15周年版DVD国配


SUBTITLES:

Codec                           Language        Bitrate         Description    
-----                           --------        -------         -----------    
Presentation Graphics           English         31.198 kbps                    
Presentation Graphics           English         33.452 kbps                    
Presentation Graphics           Chinese         81.043 kbps                     国配简体特效
Presentation Graphics           Spanish         28.618 kbps                    
Presentation Graphics           Portuguese      30.887 kbps                    
Presentation Graphics           Chinese         22.282 kbps                     原盘自带繁体
Presentation Graphics           Korean          22.939 kbps                    
Presentation Graphics           Japanese        20.836 kbps                    
Presentation Graphics           Japanese        0.310 kbps                      
Presentation Graphics           Japanese        46.604 kbps                    
Presentation Graphics           Chinese         103.320 kbps                    简体中文导评
Presentation Graphics           Chinese         105.452 kbps                    繁体中文导评
Presentation Graphics           Chinese         107.299 kbps                    简体中英特效
Presentation Graphics           Chinese         109.087 kbps                    繁体中英特效
Presentation Graphics           Chinese         80.659 kbps                     简体中文特效
Presentation Graphics           Chinese         82.493 kbps                     繁体中文特效
Presentation Graphics           Chinese         12.879 kbps                     简体纯特效
Presentation Graphics           Chinese         13.521 kbps                     繁体纯特效




Quote:
PLAYLIST REPORT:

Name:                   00005.MPLS    花絮
Length:                 0:48:17.261 (h:m:s.ms)
Size:                   2,207,907,840 bytes
Total Bitrate:          6.10 Mbps

VIDEO:

Codec                   Bitrate             Description    
-----                   -------             -----------    
MPEG-2 Video            5462 kbps           480i / 29.970 fps / 16:9

AUDIO:

Codec                           Language        Bitrate         Description    
-----                           --------        -------         -----------    
Dolby Digital Audio             English         192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB

SUBTITLES:

Codec                           Language        Bitrate         Description    
-----                           --------        -------         -----------    
Presentation Graphics           Japanese        16.352 kbps                    
Presentation Graphics           Chinese         23.990 kbps                     简体中文字幕
Presentation Graphics           Chinese         27.706 kbps                     繁体中文字幕






Quote:
PLAYLIST REPORT:

Name:                   00006.MPLS    花絮
Length:                 0:42:21.005 (h:m:s.ms)
Size:                   1,882,736,640 bytes
Total Bitrate:          5.93 Mbps

VIDEO:

Codec                   Bitrate             Description    
-----                   -------             -----------    
MPEG-2 Video            5298 kbps           480i / 29.970 fps / 4:3

AUDIO:

Codec                           Language        Bitrate         Description    
-----                           --------        -------         -----------    
Dolby Digital Audio             English         192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB

SUBTITLES:

Codec                           Language        Bitrate         Description    
-----                           --------        -------         -----------    
Presentation Graphics           Japanese        15.151 kbps                    
Presentation Graphics           Chinese         25.447 kbps                     简体中文字幕
Presentation Graphics           Chinese         28.623 kbps                     繁体中文字幕





Quote:
PLAYLIST REPORT:

Name:                   00004.MPLS    花絮
Length:                 0:31:01.159 (h:m:s.ms)
Size:                   1,407,725,568 bytes
Total Bitrate:          6.05 Mbps

VIDEO:

Codec                   Bitrate             Description    
-----                   -------             -----------    
MPEG-2 Video            5431 kbps           480i / 29.970 fps / 4:3

AUDIO:

Codec                           Language        Bitrate         Description    
-----                           --------        -------         -----------    
Dolby Digital Audio             English         192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB

SUBTITLES:

Codec                           Language        Bitrate         Description    
-----                           --------        -------         -----------    
Presentation Graphics           Japanese        15.529 kbps                    
Presentation Graphics           Chinese         19.151 kbps                     简体中文字幕
Presentation Graphics           Chinese         21.258 kbps                     繁体中文字幕





Quote:
PLAYLIST REPORT:

Name:                   00014.MPLS    花絮
Length:                 0:24:46.318 (h:m:s.ms)
Size:                   1,116,807,168 bytes
Total Bitrate:          6.01 Mbps

VIDEO:

Codec                   Bitrate             Description    
-----                   -------             -----------    
MPEG-2 Video            5418 kbps           480i / 29.970 fps / 4:3

AUDIO:

Codec                           Language        Bitrate         Description    
-----                           --------        -------         -----------    
Dolby Digital Audio             English         192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB

SUBTITLES:

Codec                           Language        Bitrate         Description    
-----                           --------        -------         -----------    
Presentation Graphics           Japanese        7.093 kbps                      
Presentation Graphics           Chinese         12.221 kbps                     简体中文字幕
Presentation Graphics           Chinese         13.375 kbps                     繁体中文字幕







image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image
感谢者: 葛荣存, 许黎之, c131120099j, zyad86, qf129, Reed岁月, Ssuellen, billupson, NJUNYF, fonepiece, vergelian, Lz·Locke, luckist, zy12365, 冰墨魂, hashao, 莫未名, Ceeotaku, 风卷残云, JennyChan, jasonmraz, 131180025, xiongcheng, Arron1990, CheshireCat, dreamwalker, 凌狼龙剑, harrykkk, irren, Hsinchu, zhumyww1, fireorfire, 七彩乱码, oubeichen, Tan, mbwsmdd, VISACTION, sherlockwesker, shxstc
(已有 39 人表达了感谢)

种子内容

文件 大小
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00002.m2ts 37.60 GB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00005.m2ts 2.05 GB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00006.m2ts 1.75 GB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00004.m2ts 1.31 GB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00014.m2ts 1.04 GB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00028.m2ts 654.97 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00015.m2ts 241.41 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00027.m2ts 231.29 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00025.m2ts 154.71 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00029.m2ts 85.10 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00023.m2ts 82.58 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00024.m2ts 62.12 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00026.m2ts 42.09 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00031.m2ts 33.67 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00003.m2ts 26.47 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00001.m2ts 22.55 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00034.m2ts 13.31 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00020.m2ts 7.85 MB
IG-1.zip 7.78 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00033.m2ts 7.71 MB
IG-2.zip 7.65 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00021.m2ts 1.56 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00032.m2ts 1.50 MB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00019.m2ts 666.00 KB
TSR_CMCT/BDMV/STREAM/00035.m2ts 510.00 KB
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00002.clpi 60.50 KB
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00002.clpi 60.50 KB
TSR_CMCT/BDMV/MovieObject.bdmv 55.19 KB
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/MovieObject.bdmv 55.19 KB
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00005.clpi 28.59 KB
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00005.clpi 28.59 KB
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00006.clpi 24.85 KB
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00006.clpi 24.85 KB
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00004.clpi 18.43 KB
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00004.clpi 18.43 KB
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00014.clpi 14.89 KB
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00014.clpi 14.89 KB
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00028.clpi 4.65 KB
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00028.clpi 4.65 KB
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00027.clpi 1.85 KB
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00027.clpi 1.85 KB
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00015.clpi 1.37 KB
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00015.clpi 1.37 KB
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00025.clpi 1.34 KB
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00025.clpi 1.34 KB
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00002.mpls 1.22 KB
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00002.mpls 1.22 KB
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00029.clpi 1.03 KB
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00029.clpi 1.03 KB
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00023.clpi 908 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00023.clpi 908 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00024.clpi 768 B
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00024.clpi 768 B
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00031.clpi 744 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00031.clpi 744 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00019.clpi 708 B
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00019.clpi 708 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00031.mpls 664 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00031.mpls 664 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00026.clpi 616 B
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00026.clpi 616 B
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00003.clpi 548 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00003.clpi 548 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00022.mpls 522 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00022.mpls 522 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00034.clpi 456 B
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00034.clpi 456 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00001.clpi 452 B
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00001.clpi 452 B
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00035.clpi 336 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00035.clpi 336 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/index.bdmv 336 B
TSR_CMCT/BDMV/index.bdmv 336 B
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00033.clpi 292 B
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00020.clpi 292 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00032.clpi 292 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00021.clpi 292 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00020.clpi 292 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/CLIPINF/00033.clpi 292 B
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00032.clpi 292 B
TSR_CMCT/BDMV/CLIPINF/00021.clpi 292 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00035.mpls 234 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00035.mpls 234 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00014.mpls 232 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00004.mpls 232 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00004.mpls 232 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00014.mpls 232 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00005.mpls 232 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00005.mpls 232 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00006.mpls 232 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00006.mpls 232 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00033.mpls 224 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00033.mpls 224 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00029.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00028.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00030.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00025.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00026.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00027.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00024.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00015.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00001.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00030.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00029.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00028.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00027.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00026.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00025.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00024.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00015.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00001.mpls 184 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00034.mpls 168 B
TSR_CMCT/BDMV/PLAYLIST/00003.mpls 168 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00034.mpls 168 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/PLAYLIST/00003.mpls 168 B
TSR_CMCT/CERTIFICATE/BACKUP/id.bdmv 104 B
TSR_CMCT/CERTIFICATE/id.bdmv 104 B
TSR_CMCT/BDMV/BACKUP/BDJO/00000.bdjo 88 B
TSR_CMCT/BDMV/BDJO/00000.bdjo 88 B

评论页

评论

评论 #67195 由 codes (广大站友) 于 2013-01-30 20:07:17 发表 [回复] [引用] 1 楼
好大。。。
评论 #118199 由 NJUNYF (广大站友) 于 2017-04-03 13:48:43 发表 [回复] [引用] 2 楼
厉害。。。
评论 #118205 由 Ssuellen (广大站友) 于 2017-04-04 10:12:52 发表 [回复] [引用] 3 楼
一句体制化让人汗颜

发表评论